パレスチナ刺繍「タトリーズ」
 


◆パレスチナ刺繍「タトリーズ」とは

「タトリーズ」は、アラビア語で「刺繍」を意味します。 タトリーズは、子どもたちや家族を支えるすべての女性たちを応援しています。 国連開発計画(UNDP)とパートナー契約をして「パレスチナ女性のエンパワーメント・プロジェクト」を進めています。 刺繍商品は、1点1点手作業により制作しているため、同じ製品でもサイズ違い、色違いなどの多少の個体差があります。
◆Palestinian Embroidery “TATREEZ”

“Tatreez” refers to “embroidery” in Arabic. “TATREEZ” encourages all the women who work to support their children and family. We are currently running the “Empowerment Project for Palestinian Women” in partnership with the United Nations Development Program (UNDP). Since all our embroidery products are handmade, each item differs slightly in terms of their sizes and colors even for the same product.



 
パレスチナ刺繍とは



◆刺繍一針に込められているもの

パレスチナの手刺繍は、パレスチナで古くから母から娘へ受け継がれてきた伝統文化の一つです。かつて、晴れ着や嫁入り道具、花嫁衣裳やクッションカバーなど、祝い事や日々の暮らしに彩りを与えてきました。刺繍のモチーフには名前や意味があり、女性や家族が健康で幸せな人生を送れるように、厄除けや子孫繁栄などさまざまな意味が込められています。

パレスチナ女性の民族衣装には、繊細なクロスステッチの手刺繍が襟元、胸、袖、裾などに施されています。古くは手織の麻や木綿に色糸で簡単な刺しゅうを施していたようですが、19世紀以降は、外国文化の影響も受けて、模様も色も素材も非常に手の込んだものになっていきました。一針一針大変な時間と手間がかかっています。色や模様には作り手の独創性が活かされていて、一点ものも少なくありません。

伝統模様には花や木、星や月などの生活の身近にあるモチーフが多く見られます。例えば地中海沿岸に自生する糸杉は、特徴的なモチーフのひとつです。同じモチーフでも、町や村によって少しずつ異なり、衣装の刺繍を見れば、出身地がわかると言われました。

レバノンの難民キャンプは、パレスチナ北部のガリラヤ地方や沿岸部の出身者が多く、繊細で軽やかな色と柄が特徴的です。一方ガザは、隣接するシナイ半島の先にアフリカ大陸が広がり、また砂漠の遊牧民ベドウィンもガザにはたくさん住んでいます。「アトファルナ工房」で作られる刺繍は、こうした風土を背景にしたカラフルな色調が特徴です。

About Palestinian Embroidery

◆What each stitches mean
Palestinian hand embroidery is one of the traditions in the region whose stitching techniques are passed on from mothers to daughters through generations. Women embroidered wedding and ceremonial garments as well as cushion covers to give colors to their everyday surroundings. Each patterns and motifs have names and meanings, and express such symbols as prosperity, health, happiness and protection against misfortune.

Delicate cross-stitching needlework is also seen on Palestinian traditional costumes, embroidered on collar, chest, sleeves and the lower edge of the dress. In the old days, simple patterns were embroidered with color threads on hand woven linen and cottons. Since the 19th century onwards, patterns, colors and materials became more refined and sophisticated with the influence of foreign cultures. It takes a great effort and time for women to produce each stitches, and each piece is different from others in terms of its combinations of colors and patterns.

Traditional motifs express things that exists in our surrounding such as flowers and trees, stars and the moon. Cedar that grows along the Mediterranean coast is one of the common motifs. The same motif can also differ slightly from region to region, and it is said that the embroideries on women’s dresses can tell which town they are from.

Palestinian refugee camps in Lebanon are generally made up of people who are originally from Northern Palestine such as the Galilee and the coastal areas. Delicate motifs and light color threads are the characteristics of their embroidery. Gaza is adjacent to the Sinai Peninsula that joins the African continent, and desert nomads of Bedouin traditionally inhabited on its land. The vivid colored embroideries produced in the “Atfaluna workshop” reflect such climate as the background.



 
刺繍を作る女性たち



◆女性や聴覚障がい者の自立のために

パレスチナ刺繍を制作しているのは女性たちです。彼女たちは、パレスチナの美しい文化を自分たちの手で守ることに誇りを持っていて、いつも目を輝かせて刺繍について語ってくれます。
たび重なる戦争によって働き手である男性を失った家族も多く、また失業率も高いので夫がいても収入が安定しない家庭が多いのです。子どもたちを抱え、特別な技術を持たない女性たちが生計を立てるのはたやすいことではありません。そのため、家にいながら、時間的にも自由に作業ができる刺繍は女性の収入源として重要な役割を果たしています。


◆パレスチナ子どものキャンペーンとは

タトリーズの運営母体である認定NPO法人パレスチナ子どものキャンペーンでは、1986年より現地団体と協力し、パレスチナで子どもや女性、障がい者を優先して支援活動を行ってきました。支援事業は、子どもと家族の生活を支え、障がい者の自立を助け、また子どもたちが安心して成長することを目指しています。そして、援助に頼らず自分たちの力で生活したいと願っているパレスチナの大人たちを支えるものです。

詳しくはこちらをご覧ください。http://ccp-ngo.jp/
Women stitching hand embroidery

◆Empowering women and people with hearing disability
Palestinian embroideries are produced by women. They are proud of preserving this beautiful Palestinian tradition, and always talk about embroidery with passion. Many families have lost male members due to recurring wars, and lack of employment have caused unstable income even when the husband is present. It is not an easy task for women with no special skills to earn a living while taking care of their children. Embroidery handwork allows women to work at home in their flexible hours and it has been an important source of income for the women and their family.

◆About CCP
NPO CCP which runs “TATREEZ” has been working since 1986 in collaboration with the local organizations to support children, women and people with disability in Palestine. The aim of the project is to support the life of children and their family so the child can grow up in a health environment, and to promote self-reliance and independence for people with disability. Its goal is also to support the people of Palestine who wish to achieve their life without a reliance on aid.

For details, please visit our website



 
パレスチナの子ども達の支援
 


◆刺繍製品の売上が、難民や障がい者の生活を支えています

パレスチナ刺繍製品を買うことで、現地の女性や障がい者の自立を支援することができます。お買い上げ金額の約4分の1が女性たちの手間賃となります。その他、材料費、刺繍プロジェクトの運営費、輸送や梱包費用、輸入関税や販売経費が含まれます。
Support of children of Palestine

◆Sales of embroidery products support the life of refugees and people with disability
You can support the local women and people with disability by purchasing Palestinian embroidery products. One-fourth of the sales becomes the women’s income. Others are used for material costs, embroidery project operating costs, transport and shipping costs, import tax and sales expenses.